2-2-6 إيلاء نفس القدر من الأهمية لكل من الطب الصيني الشعبي والطب الغربي 中西医并重
ويجري التقيد بالمركز المتساوي لكل من الطب الصيني الشعبي والطب الغربي في المجالات القانونية والأكاديمية ومجالات الخدمات الصحية. 坚持中医药与西医药在法律上、学术上、服务上的平等地位。
واستجابة لتلك الشواغل، أنشأت الحكومة اللجنة التحضيرية المعنية بالطب الصيني لتوجيه النصح بشأن تعزيز الطب الصيني التقليدي وتطوره وتنظيمه. 因此,政府成立了中医药发展筹备委员会,就如何促进、发展和规管中医药提供意见。
وحتى يصبح الشخص أخصائيا مسجلاً، ينبغي أن يكون حاملاً لشهادة معترف بها في ممارسة الطب الصيني وأن يجتاز اختبار منح التراخيص. 任何人士如要成为注册中医,都必须取得中医执业的认可学位,并须通过执业资格试。
وساعدت أنشطتها في مجال تحسين سبل العيش القرويين على تطوير مهارات غرس النباتات الخاصة المستخدمة في الطب الصيني وفي تربية الحيوانات. 该组织改善生活的活动有助于村民发展技能,培育中医所使用的特殊植物以及珍稀动物。
627- وتنص الأبواب من 90 إلى 96 من قانون الطب الصيني (المادة 549) على بعض الترتيبات الانتقالية التي يستفيد منها الأخصائيون الموجودون. 《中医药条例》(第549章)第90至96条订明为现正执业的中医提供过渡性安排。
غير أننا سنبحث عن طرق لتبسيط إجراءات طلب المساعدة لكي لا يُمنع المحتاجون إلى الدعم الاجتماعي من طلبه. تسديد النفقات على الطب الصيني التقليدي 不过,我们仍会设法简化申请程序,确保需要社会援助的人士不会因程序繁复而放弃申请。
وفي الوحدة النموذجية الأولى لظروف الطب التقليدي تصنَّف ظروف الطب التقليدي المتبع بصورة شائعة بما ينسجم مع الطب الصيني والكوري والياباني باعتبارها أوجه اختلال وأنماط. 在第一个单元中,中国、朝鲜和日本传统医学中常见的传统医学疾病被划分为身体不适和模式。
وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ تايلند مع الهند برنامجا للبحث والتطوير في مجال الطب الصيني التقليدي، يشارك فيه فعليا شركاء من قطاعيها العام والخاص. 此外,泰国和中国已展开传统中医方面的研究和发展方案。 泰国的公私营两部门均是此方案中的积极合作者。